Idź swoją drogą
Szerokim echem odbiło się pożegnanie Agaty Młynarskiej, z widzami programu Świat się kręci. Użyła pięknych i wzruszających słów piosenki ’Idź swoją drogą’, znanej polskim słuchaczom z tłumaczenia jej taty – Wojciecha Młynarskiego:
Lecz idąc tak
Nie musisz brnąć
W pochlebstwa dym
I karku giąć
Przed byle kim
Rozważ tę myśl
A potem idź
Idź swoja drogą
Piosenka My way jest jedną z najpopularniejszych w Stanach Zjednoczonych. Powstała w roku 1968, jako przeróbka francuskiej pieśni Comme d’habitude z roku 1967, napisanej przez Claude’a François’a i Jacques’a Revaux’a. Autorem angielskich słów jest Paul Anka, a jej pierwszym, najbardziej znanym wykonawcą był Frank Sinatra. W swoim repertuarze mieli ją m.in. Elvis Presley, Robbie Williams i oczywiście Paul Anka. Bardzo słynne było wykonanie My way przez trzech tenorów: Plácida Dominga, Joségo Carrerasa oraz Luciana Pavarottiego. W Polsce (właśnie w tłumaczeniu Wojciecha Młynarskiego) śpiewali ją: Jerzy Połomski, zespół Raz Dwa Trzy i wielu innych wykonawców. Znane też jest tłumaczenie Andrzeja Ozgi, które wykorzystał m.in. Michał Bajor). Trzeba zresztą dodać, że określenie ’tłumaczenie’ jest nie do końca trafne. Zarówno w przypadku tekstu Andrzeja Ozgi, jak i Wojciecha Młynarskiego, mamy raczej do czynienia z piosenkami napisanymi na kanwie My way, niż ze ścisłymi tłumaczeniami. W całości tekst Wojciecha Młynarskiego brzmi tak: